* * * * *

Взяв би я бандуру
バンドゥーラを手にすれば

* * * * *

 「バンドゥーラを手にすれば」は、ウクライナの伝統的な楽器「バンドゥーラ」が出てくる歌です。バンドゥーラの演奏者は元々男性が多いそうですが、この歌も歌詞中に出てくる「私」は男性です。歌詞は、全体で一つの物語になっているのかもしれませんが、「バンドゥーラを手にすればいろいろな歌が歌える。例えば2聯目のような歌、3聯目のような歌、4聯目のような歌」といったようにいろいろな世界を歌っている、という可能性もあるかも知れません。なお、ナターシャ・グジーさんの歌では3聯目は歌われていませんが、ここでは歌詞は全て載せます。また、ここに載せている歌詞のほかにも、いくつかヴァリエーションがあるようです。この歌は、ウクライナの歌の中でも特に有名なようで、日本語で書かれた恐らく唯一のウクライナ語入門本である中井和夫著「ウクライナ語入門」にも歌詞が載っています。
 以下に、「バンドゥーラを手にすれば」の、ウクライナ語の歌詞(キリル文字表記)、日本語訳(Kaeul P. Aki訳。不正確かも知れません^^:)、歌詞のローマ字表記、カタカナ表記を載せます。また、ウクライナ語の文字・単語の、ロシア語を勉強している人向けの簡単な紹介を、歌詞の後に載せています。

* * * * *

Взяв би я бандуру
Та й заграв, що знав.
Через ту бандуру
Бандуристом став.

А все через очі
Коли б я їх мав,
За ті карі очі
Душу б я віддав.

Марусино, серце,
Пожалій мене,
Візьми моє серце,
Дай мені своє.

Де Крим за горами,
Де сонечко сяє,
Там моя голубка
З жалю завмирає

Взяв би я бандуру
Та й заграв, що знав.
Через ту бандуру
Бандуристом став.

私がバンドゥーラを手にすれば
知っている調を弾くだろう。
そのバンドゥーラによって
バンドゥーラ弾きになるだろう。

全ては瞳のために
私がその瞳を持てるのでさえあれば、
その茶色の瞳のために
私は魂を支払うだろう。

マルースィナよ、心の人よ、
私を哀れんでくれ、
私の心を持ち去ってくれ、
そして私にお前の心をくれ、

山並みの向こうのクリミア、
太陽の輝くところ、
そこで私の愛しい人は
悲しみに倒れている

私がバンドゥーラを手にすれば
知っている調を弾くだろう。
そのバンドゥーラによって
バンドゥーラ弾きになるだろう。

Vz'av by ya banduru
Ta y zahrav, shcho znav.
Cherez tu banduru
Bandurystom stav.

A vse cherez och'i
Koly b ya yikh mav,
Za t'i kary och'i
Dushu b ya b'iddav.

Marusyno, sertse,
Pozhal'iy mene,
V'iz'my moye sertse,
Day men'i svoye,

De Krym za horamy,
De sonechko s'aye,
Tam moya holubka,
Z zhal'u zavmyraye.

Vz'av by ya banduru
Ta y zahrav, shcho znav.
Cherez tu banduru
Bandurystom stav.

ウジャーウ ブィ ヤ バンドゥール
タ イ ザフラーウ ショー ズナーウ
チェーレス トゥー バンドゥール
バンドゥルィーストム スターウ

ア ウセ チェーレズ オーチ
コルィー ブ ヤー イフ マーウ
ザ チー カーリ オーチ
ドゥーシュ ブ ヤー ヴィッダーウ

マルースィノ セールツェ
ポジャリー メネー
ヴィジムィー モイェー セールツェ
ダイ メニー スヴォーイェ

デー クルィーム ザ ホラームィ
デー ソーネチコ シャーイェ
タム モヤー ホループカ
ジャーリュ ザウムィラーイェ

ウジャーウ ブィ ヤ バンドゥール
タ イ ザフラーウ ショー ズナーウ
チェーレス トゥー バンドゥール
バンドゥルィーストム スターウ

* * * * *

ウクライナ語
文字
・г : フ(h)
・е : エ(e)
・є : イェ(ye)
・и : ウィ(y)
・і : イ(i)
・ї : ィイ(yi)

単語
・-в : 動詞の過去男性形の語尾
・та : 「そうしたら」
・що : ロシア語の「что」(英語のwhatやthat)に相当
・коли : 「もし」
・Марусино : 「Марусина」(女性名)の呼格
・мене : 「私(я)」の生格/対格
・мені : 「私(я)」の与格
・де : ロシア語の「где」(英語のwhere)に相当
・-є : 動詞の三人称単数形の語尾
・з : 「〜によって」

* * * * *

BACK

* * * * *

MUZIKA

Copyright(C) since 2000 Kaeul P. Aki

PERESTROKA -Kaeul P. Aki's HomePage-